先别急着把球衣熨得挺平,先把术语翻成英文,把你团队变成“international squad”——听名字就让人看了心情大好!
我们先把“女子足球校队”原样翻成 “Women’s College Soccer Team”,因为这里面有两个要点:1)girl power,2)校园语境。用“women’s”自然更符合国际化,可别错成 “girls’”。
接下来,训练营里常说的“点球训练”在英美语境里叫做 “penalty kick drills”,千万别忘了 “drills” 用来强调技术练习。
“收球”在英语里叫 “ball control”,你可以在 Instagram 上贴一张球员摇摆控制的 BGM 文字 “Got control, all day, everyday”。
而“防守反击”更有冲击力的翻译是 “counter-attack”——听上去像是战术手册,且对外形象极佳。记得加上 “high intensity” 强化态度。
日常用语:球员跑位叫 “positional play” 或 “zonal marking”,你想让团队听起来不只会踢球,还会战略布局。别忘记,“stamina” 这个词在比赛后会像 “OMG, my stamina is gone” 这般流行。
教练们用来描述球队精神的 idiom 常见于 “team spirit” 或 “team morale”,但加入 “under pressure” 能让你既保持自然,又显得专业。实时评论可以用 “spotlight on / spotlight off” 这对灯光味好的梗,配合 “weather” 形容天气恶劣。
赛季前的“行前集训”翻成 “pre-season training camp”,如果你想更口语化可以改成 “pre-season boot camp”,感觉更炫酷。用 “boot” 可能让人想起短跑、沙发铃铛,你可别误导球迷。
比赛进行时的 “加油” 直译成 “good luck”,更地道的是 “go for it” 或 “let’s do this”——搭配 “cheerleaders” 有效果,保证粉丝拉满。
校园里出现的 “队友” 一般几乎直译 “teammate”,但若想插点可爱的网络语,可带上 “pal” 或 “Mate”。游戏里忍不住要加上 “BFF” 吧。
毋庸置疑,十大足球术语如前所述,所有直接翻译都能让聆听只会打球的美国观众懂,而“pass,shoot,dribble” 一律不用吹“踢”。
当然,和校园球员一起练球时,你会看到“热身”那一段其实是 “warm‑up”。用 “sweating pumpkins” 形容热身时汗如雨下,可别忘记一次说一句 “warm‑up” 再加点高能音乐。
这就足够你把女子足球校队的全部英文术语铺垫清楚——从词典里拿出来的精华,又配上顶流网络梗,绝对能让你在任何社交媒体上迅速蹭流量。你现在可真懂“让外援也说得懂”的技巧啊?
通过欧洲杯预选赛附加赛,匈牙利、北马其顿、苏格兰和斯洛伐克成功晋级,...
2018世界杯成绩表全部文章列表:1、2018足球世界杯全部成绩...
如何看待刘国梁?备战奥运会才能够让运动员全力以赴练技术。...
百米最快速度是多少世界记录100米比赛最快的速度是9秒5...
本篇文章给大家谈谈腾讯篮球直播,以及nba直播在哪看的知识点,希望对...